Dốt như con lợn

Direct English translation

As stupid as a pig.

Equivalent English version

As thick as a brick

Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá dốt nát, chậm hiểu, học hành kém cỏi hoặc đần độn. Biến thể này dùng hình ảnh con lợn để tăng sắc thái chê bai, mắng mỏ nặng thiếu lịch sự.
English explanation
Used to describe someone as extremely ignorant, slow-witted, or bad at learning. In this variant, the image of a pig makes the insult especially blunt and derogatory.