Dốt như con lợn
Direct English translation
As stupid as a pig.
Equivalent English version
As thick as a brick
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá dốt nát, chậm hiểu, học hành kém cỏi hoặc đần độn. Biến thể này dùng hình ảnh con lợn để tăng sắc thái chê bai, mắng mỏ nặng và thiếu lịch sự.
English explanation
Used to describe someone as extremely ignorant, slow-witted, or bad at learning. In this variant, the image of a pig makes the insult especially blunt and derogatory.